1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 ‎TẬP 9 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 ‎Em sẽ không bảo đây là sơ suất nữa chứ? 4 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 ‎Phí hôn hôm đó, 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 ‎em sẽ hôn anh để trả lại. 6 00:01:29,380 --> 00:01:30,965 ‎Thế này là sao đây? 7 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 ‎Trước tiên, 8 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 ‎- cho tôi xin lỗi ạ. ‎- Sao cơ? 9 00:01:34,969 --> 00:01:37,514 ‎Có lẽ cô cũng biết, ‎tôi không phải Giám đốc Kang Tae Moo, 10 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 ‎mà là Cha Sung Hoon, thư ký của anh ấy. 11 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 ‎- Gì cơ? ‎- Giám đốc của tôi 12 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 ‎đã có đối tượng kết hôn khác rồi. 13 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 ‎Nhân duyên với cô có lẽ không thành ‎nên tôi mới đến thay. 14 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 ‎Thật sự xin lỗi cô. 15 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 ‎Alô? 16 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 ‎Em dậy rồi ư? Em ngủ ngon không? 17 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 ‎Vâng. Còn Giám đốc thì sao? 18 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 ‎Anh không ngủ được. 19 00:02:11,673 --> 00:02:12,966 ‎Tại sao cơ? 20 00:02:13,049 --> 00:02:14,634 ‎Vì anh nhớ Ha Ri quá. 21 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 ‎Gì vậy chứ? 22 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 ‎Anh ở trước nhà đây. Em ra đi. ‎Mình hẹn hò rồi đi làm. 23 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 ‎Sao cơ? 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 ‎Nhưng chờ em chuẩn bị xong ‎chắc cũng khá lâu đấy. 25 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 ‎Không sao. Anh chờ em. Em cứ thong thả. 26 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 ‎Nhưng mà… 27 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 ‎anh muốn mau chóng được gặp em. 28 00:02:33,653 --> 00:02:34,696 ‎Gì vậy hả? 29 00:02:35,405 --> 00:02:39,242 ‎Vừa bảo thong thả, vừa bảo muốn ‎mau chóng gặp thì biết phải làm sao? 30 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 ‎Em ổn chứ? Anh mua thuốc cho em nhé? 31 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 ‎Thôi, không cần đâu. 32 00:03:46,935 --> 00:03:48,811 ‎Húp miếng canh là khỏe ngay ấy mà. 33 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 ‎- Nóng quá! ‎- Ôi trời, đây. 34 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 ‎Rốt cuộc hôm qua em uống bao nhiêu vậy? 35 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 ‎Nhân viên phòng em ‎vốn toàn là bợm rượu nên… 36 00:04:03,576 --> 00:04:05,411 ‎Nhưng mà canh này ngon quá đi mất. 37 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 ‎Anh nấu ăn giỏi ghê. 38 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 ‎Đây là sản phẩm của công ty anh. ‎Anh không biết nấu ăn. 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 ‎Giám đốc mới giỏi nấu nướng. 40 00:04:12,085 --> 00:04:13,753 ‎À, đúng rồi. Kang Tae Moo. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,713 ‎Nghe nói anh ta xem mắt với Yu Jeong à? 42 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 ‎Có Ha Ri rồi mà còn xem mắt ư? 43 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 ‎Anh ta nực cười thật đấy. 44 00:04:19,133 --> 00:04:20,593 ‎Young Seo này… 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 ‎Sáng nay em có lịch họp! ‎Lại quên nữa rồi, đầu với chả óc. 46 00:04:24,764 --> 00:04:26,432 ‎Em đi trước nhé, anh Sung Hoon. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 ‎Em đã ăn rất ngon. 48 00:04:29,769 --> 00:04:32,063 ‎Anh đi công tác thuận lợi nhé. ‎Em sẽ gọi anh sau. 49 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 ‎Nhớ gọi em đấy! 50 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 ‎Nghe bảo gần đây nhà hàng này nổi lắm. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,747 ‎Hóa ra giờ này họ cũng mở cửa. 52 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 ‎Chủ chỗ này là bạn anh ‎nên anh đã nhờ cậu ấy. 53 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 ‎Em ngồi đi. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 ‎Cảm ơn anh. 55 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 ‎Anh phải sang Mỹ công tác từ hôm nay 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 ‎nên ít nhất cũng phải ăn sáng với em đã. 57 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 ‎Chờ anh nhé. 58 00:05:08,391 --> 00:05:11,352 ‎Giám đốc sẽ đích thân nấu ư? 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 ‎Đúng thế. Bữa lửng kiểu Anh nổi nhất ở đây ‎là ý tưởng của anh đấy. 60 00:05:15,189 --> 00:05:17,567 ‎Anh sẽ làm cho em phiên bản gốc. ‎Chờ anh nhé. 61 00:06:02,612 --> 00:06:04,363 ‎Chưa gì anh đã thấy lo rồi. 62 00:06:04,447 --> 00:06:07,200 ‎Em ăn rồi sẽ nghiện ‎và bắt anh nấu suốt mất thôi. 63 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 ‎Em sẽ ăn thật ngon. 64 00:06:16,918 --> 00:06:17,960 ‎Sao em không ăn thế? 65 00:06:20,046 --> 00:06:23,007 ‎Đẹp quá đi. Em chụp ảnh lại được không? 66 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 ‎Anh là người vất vả nấu ‎mà em không chụp anh à? 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 ‎Xin lỗi anh. 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,399 ‎Sao cái này lại… 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,360 ‎Giày của em… 70 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 ‎Giày của em làm sao? 71 00:06:52,662 --> 00:06:56,249 ‎Thì ra em cũng muốn mau được gặp anh ‎nên xỏ nhầm giày mà không biết. 72 00:06:56,332 --> 00:06:57,166 ‎Khoan đã… 73 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 ‎Ơ, cái này… 74 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 ‎Nhìn kỹ mới thấy bông tai của em cũng… 75 00:07:02,421 --> 00:07:04,048 ‎Chiếc này chiếc kia luôn sao? 76 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 ‎Không, đẹp lắm. 77 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 ‎Thật tình. 78 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 ‎Trêu em vui lắm sao? 79 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 ‎Đúng thế. 80 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 ‎Ừ đấy. 81 00:07:14,183 --> 00:07:18,312 ‎Em vừa run vừa hồi hộp ‎nên xỏ nhầm giày mà không biết. 82 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 ‎Nói thật em cũng không biết ‎ăn xong có tiêu nổi không. 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,609 ‎Bình thường em có vậy đâu. ‎Sao hôm nay em lại rối thế nhỉ? 84 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 ‎Trông em ngốc lắm đúng không? 85 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 ‎Sao em cứ quá đáng vậy? 86 00:07:28,322 --> 00:07:29,740 ‎Em quá đáng gì cơ? 87 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 ‎Em đáng yêu quá đáng ‎làm anh thòng tim còn gì. 88 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 ‎Em sao thế? 89 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 ‎Giờ mặt em đang đỏ lên đúng không? 90 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ‎Em ngại lắm. Anh đừng nhìn em nữa nhé. 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 ‎Bây giờ bắt đầu đi là vừa kịp giờ làm. 92 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 ‎Thôi. Mình đi riêng từ đây đi. 93 00:08:03,983 --> 00:08:06,527 ‎Sao thế? Để anh chở em đến gần công ty. 94 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 ‎Lỡ ai thấy em bước xuống ‎từ xe Giám đốc thì sao? 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,116 ‎Nhưng ở đây khá xa công ty. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,452 ‎Không sao. Em đi xe buýt được mà. 97 00:08:14,535 --> 00:08:15,661 ‎Anh đi cẩn thận nhé. 98 00:08:23,252 --> 00:08:26,631 ‎Hôm nay… là buổi sáng… 99 00:08:26,714 --> 00:08:28,216 ‎tuyệt nhất đời em đấy! 100 00:08:39,060 --> 00:08:41,145 ‎- Chào buổi sáng, Hye Ji. ‎- Chào chị ạ. 101 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 ‎Chào cô. 102 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 ‎Vâng ạ. 103 00:08:46,150 --> 00:08:47,860 ‎Sao mọi người đến cùng một lúc thế ạ? 104 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 ‎Chúng tôi gặp nhau trước cổng. 105 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 ‎Ừ, trước cổng công ty. Hồi sáng ấy. 106 00:08:52,615 --> 00:08:55,576 ‎Ba anh chị bước vào một cái ‎là em thấy thơm ngát mùi bưởi luôn. 107 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 ‎Đâu phải tôi. 108 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 ‎Trưởng phòng Yeo đấy. 109 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 ‎Phó phòng Gye cũng có mùi bưởi đấy ạ. 110 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 ‎Anh chị xài chung dầu gội thì phải. 111 00:09:06,837 --> 00:09:10,091 ‎Gì vậy trời? Bực bội ghê. ‎Sao lại dùng dầu gội giống tôi chứ? 112 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 ‎Tôi thèm vào ấy. 113 00:09:12,760 --> 00:09:15,429 ‎Chắc phải gội đầu lại quá. Thật tình. 114 00:09:15,513 --> 00:09:16,889 ‎Chuyện này cũng thường mà. 115 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 ‎Sao anh phản ứng gắt thế? 116 00:09:18,641 --> 00:09:19,934 ‎Ừ nhỉ. 117 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 ‎À đúng rồi! ‎Chúc mừng chị nha, Trợ lý Shin. 118 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 ‎- Chúc mừng gì cơ? ‎- Còn gì nữa? 119 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 ‎Nhờ clip đó nên Trợ lý Shin… 120 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 ‎Nổi rầm rộ luôn ạ. 121 00:09:29,777 --> 00:09:31,487 ‎- Rầm rộ? ‎- Vâng. 122 00:09:31,571 --> 00:09:35,157 ‎Nhờ cô Shin Ha Ri nói trên clip ‎là công ty không dùng phụ gia 123 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 ‎nên lượng tiêu thụ đã tăng 20 phần trăm. 124 00:09:37,201 --> 00:09:38,035 ‎Vậy ư? 125 00:09:40,454 --> 00:09:41,539 ‎Hôm qua… 126 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 ‎anh đi gặp cô Shin Ha Ri thế nào rồi ạ? 127 00:09:48,629 --> 00:09:51,465 ‎Không nói. Cậu cũng có cho tôi biết ‎cậu hẹn hò với ai đâu. 128 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 ‎Vậy tôi xin phép ra ngoài. 129 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 ‎À này. Mua giùm tôi một đôi giày nữ. 130 00:09:59,807 --> 00:10:00,766 ‎Lấy cỡ… 131 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 ‎230mm đi. 132 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 ‎Sao ạ? Sao đột nhiên lại mua giày nữ? 133 00:10:05,479 --> 00:10:06,314 ‎Anh tặng ai thế ạ? 134 00:10:08,858 --> 00:10:10,067 ‎Bạn gái tôi. 135 00:10:10,151 --> 00:10:11,527 ‎Bạn gái? 136 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 ‎Lẽ nào… 137 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 ‎Cô Shin Ha Ri đâu ạ? 138 00:10:19,619 --> 00:10:20,661 ‎Tôi đây. 139 00:10:22,371 --> 00:10:23,497 ‎Có chuyện gì vậy? 140 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 ‎Bạn trai cô gửi quà đến. 141 00:10:25,833 --> 00:10:27,084 ‎Bạn trai? 142 00:10:32,506 --> 00:10:33,841 ‎Ký vào đây hộ tôi. 143 00:10:42,391 --> 00:10:45,436 ‎Gì đó? Gì vậy hả? Gì thế? 144 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 ‎Trợ lý Shin, yêu đương mà giấu tụi này à? 145 00:10:48,397 --> 00:10:50,441 ‎Quà gì vậy ạ? Cho em xem với. 146 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 ‎Xem nào. 147 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 ‎Ơ? Là giày nè. 148 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 ‎Đúng rồi! Sáng giờ chị cứ kêu ca ‎là hôm nay mang lộn giày. 149 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 ‎Gì cơ? Vậy là bạn trai cô biết ‎nên gửi giày đến sao? 150 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 ‎Chắc Young Seo gửi đấy ạ. 151 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 ‎Hồi nãy tôi có nhắn tin cho cậu ấy 152 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 ‎bảo là mang lộn giày ‎nên chắc cậu ấy lại đùa. 153 00:11:10,461 --> 00:11:13,130 ‎À. Cái cô bạn ‎tiểu thư Tập đoàn Marine ấy hả? 154 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 ‎- Vâng. ‎- Trời ạ. Làm tôi cứ tưởng. 155 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 ‎Thảo nào. Đôi này mắc lắm luôn. 156 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 ‎Có bạn là đại gia có khác. 157 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 ‎Theo thống kê, trong các sản phẩm, ‎mì Ý nhồi nhân kim chi trắng 158 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 ‎của Nghiên cứu viên Shin Ha Ri ‎và Bếp trưởng Lee Min Woo 159 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 ‎chiếm tỷ lệ doanh số cao nhất. 160 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 ‎Ngoài ra, câu nói trên clip ‎của Nghiên cứu viên Shin Ha Ri 161 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 ‎cũng trở thành chủ đề nóng, hứa hẹn… 162 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 ‎Không phải đi công tác là được hẹn hò với Ha Ri rồi. 163 00:11:40,324 --> 00:11:42,910 ‎Hay hoãn đi công tác? Chắc không được đâu nhỉ? 164 00:11:44,286 --> 00:11:45,287 ‎Thật tình. 165 00:11:46,038 --> 00:11:47,081 ‎Điên mất thôi. 166 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 ‎Giám đốc, báo cáo có gì sai sao ạ? 167 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 ‎HA RI À! HA RI! 168 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 ‎Không có gì. Cứ tiếp tục đi. 169 00:12:05,808 --> 00:12:09,019 ‎Dịp gì thế này? Bình thường ‎chị toàn mang dép lê trong giờ làm mà. 170 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 ‎À thì… Không có gì đâu. 171 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 ‎Mệt mỏi quá đi. 172 00:12:15,985 --> 00:12:18,904 ‎Vừa phải phát triển sản phẩm mới, ‎vừa phải cải tiến sản phẩm cũ. 173 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 ‎Sao cái công ty này lại lắm việc thế chứ? 174 00:12:22,825 --> 00:12:24,243 ‎Anh vất vả nhiều rồi. 175 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 ‎Ôi trời. 176 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 ‎Thưa giám đốc, vất vả gì đâu ạ. 177 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 ‎Công ty như gia đình tôi. ‎Chăm chỉ làm việc 178 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 ‎chính là niềm vui và hạnh phúc của tôi. 179 00:12:36,297 --> 00:12:38,966 ‎- Giám đốc đến có việc gì thế ạ? ‎- Tôi có chuyện muốn nói. 180 00:12:39,758 --> 00:12:40,593 ‎Với cô Shin Ha Ri. 181 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 ‎Tôi ạ? 182 00:12:45,681 --> 00:12:48,809 ‎Nói… nói chuyện gì với tôi cơ ạ? 183 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 ‎Dạo này cô kín lịch ‎vì phải quay video nhỉ? 184 00:13:00,237 --> 00:13:01,489 ‎Vâng, đúng vậy ạ. 185 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 ‎Thế nên lúc nãy họp, ‎tôi đã điều chỉnh lại một chút. 186 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 ‎Về món Cá Ước Nguyện ấy… 187 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 ‎HA RI À! HA RI! SHIN HA RI! 188 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 ‎Về kế hoạch thì tôi… 189 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 ‎Giám đốc, anh có sao không? 190 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 ‎Trợ lý Shin, sao cô lại làm thế? 191 00:13:18,589 --> 00:13:20,883 ‎Tại sao ở đây… lại có ruồi nhỉ? 192 00:13:21,383 --> 00:13:23,135 ‎- Ruồi? ‎- Ruồi đâu ra mà ruồi. 193 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 ‎Chỗ này vệ sinh triệt để lắm mà. 194 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 ‎Không, tôi cũng thấy. ‎Có ruồi đấy. Bên kia kìa. 195 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 ‎Trễ giờ bay mất. Ta đi thôi. 196 00:13:29,725 --> 00:13:32,686 ‎Chờ đã. Tôi sẽ gửi lịch trình qua email ‎cho Trưởng phòng Lee. 197 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 ‎Ruồi… 198 00:13:35,397 --> 00:13:37,775 ‎- Ruồi ở đâu nhỉ? ‎- Kỳ lạ ghê. 199 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 ‎Đâu thể nào trong này lại có ruồi. 200 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 ‎Mà mọi người có thấy ‎hôm nay Giám đốc hơi lạ không? 201 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 ‎Anh ấy cứ vừa nói ‎vừa nhìn Trợ lý Shin cười mãi. 202 00:13:51,747 --> 00:13:52,915 ‎Sao không cười cho được? 203 00:13:53,582 --> 00:13:56,877 ‎Nhờ Trợ lý Shin mà doanh số tăng quá trời. ‎Còn muốn bế lên nựng ấy chứ. 204 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 ‎Cũng đúng. 205 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 ‎Đúng vậy thật. 206 00:14:00,005 --> 00:14:01,882 ‎Ừ nhỉ, thế mới nói. 207 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 ‎Thấy tôi chắc anh ấy vui lắm. 208 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 ‎Gì đây? 209 00:14:13,435 --> 00:14:14,728 ‎Mới được giám đốc cưng 210 00:14:14,812 --> 00:14:16,063 ‎nên cô ấy lên mặt đấy à? 211 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 ‎Đúng vậy. 212 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 ‎Đúng vậy đấy. 213 00:14:22,194 --> 00:14:23,112 ‎Rất hân hạnh. 214 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 ‎Tôi cũng thế. Cảm ơn anh. 215 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn anh. 216 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 ‎Tầm này thì ở Seoul đang là… 217 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 ‎Khoảng 8:00 tối đấy ạ. 218 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 ‎Vậy chắc cô ấy tan làm rồi nhỉ? 219 00:14:38,961 --> 00:14:40,796 ‎Giờ tôi cũng không biết sao nữa. 220 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 ‎Tôi nghĩ chị ra quyết định thì vẫn hơn. 221 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 ‎GIÁM ĐỐC 222 00:14:47,595 --> 00:14:49,972 ‎Thế nên tôi nghĩ thế này, Trợ lý Shin. 223 00:14:54,518 --> 00:14:57,730 ‎Trợ lý Shin, nhà vệ sinh không có giấy. ‎Chị biết không? 224 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 ‎Sao thế, Trợ lý Shin? 225 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 ‎Ôi giật cả mình. 226 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 ‎Không có gì. Anh cứ hút tiếp đi ạ. 227 00:15:18,959 --> 00:15:20,085 ‎Nghe một cuộc gọi… 228 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 ‎Sao lại khó khăn thế này? 229 00:15:22,004 --> 00:15:23,547 ‎Sao lại không nghe máy nữa rồi? 230 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 ‎Chuyện với cháu Yu Jeong không thành rồi 231 00:15:29,637 --> 00:15:33,098 ‎thì phải lên lịch xem mắt tiếp chứ. 232 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 ‎Viện cớ công tác để trốn là xong ư? 233 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 ‎Ông lại làm ầm lên bắt tôi đi xem mắt. 234 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 ‎Hay tôi nói với ông ‎là đang quen Ha Ri luôn nhỉ? 235 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 ‎Vậy thì… 236 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 ‎Ngoài chuyện Shin Geum Hui ‎và Shin Ha Ri là một người, 237 00:15:48,614 --> 00:15:50,991 ‎anh còn phải giải thích hết ‎những chuyện đã xảy ra. 238 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 ‎Liệu có ổn không ạ? 239 00:16:02,419 --> 00:16:06,048 ‎Anh Sung Hoon, anh bận à? Sao không đọc tin nhắn của tôi? 240 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 ‎Làm ơn trả lời tôi đi mà. 241 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 ‎Xin anh đấy. 242 00:16:12,554 --> 00:16:15,808 ‎Hôm đó đã nói hết cả rồi, sao vẫn dây dưa vậy chứ? 243 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 ‎Giám đốc của tôi ‎đã có đối tượng kết hôn khác rồi. 244 00:16:22,314 --> 00:16:23,232 ‎Thật sự xin lỗi cô. 245 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 ‎Ôi lạy Chúa tôi! 246 00:16:27,444 --> 00:16:29,989 ‎Đây chính là ‎destiny‎. 247 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 ‎Chúng ta là định mệnh rồi. 248 00:16:31,365 --> 00:16:32,282 ‎Sao ạ? 249 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 ‎Ý cô là sao… 250 00:16:34,243 --> 00:16:37,079 ‎Anh đúng chuẩn gu của tôi luôn. 251 00:16:38,497 --> 00:16:41,041 ‎Chúng ta hẹn hò nhé? 252 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 ‎Chuyện đó… 253 00:16:44,712 --> 00:16:46,463 ‎Tôi nghĩ là không được đâu ạ. 254 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 ‎Sao thế? Anh không thích tôi ư? ‎Hay anh có vợ rồi? 255 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 ‎À, không phải vậy. 256 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 ‎Tôi có bạn gái rồi ạ. 257 00:16:52,511 --> 00:16:54,805 ‎Ai quan tâm cơ chứ? 258 00:16:54,888 --> 00:16:57,850 ‎Đã cưới đâu mà lo. Không sao cả. 259 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 ‎Mình cứ thử hẹn hò đi. 260 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 ‎Nếu anh không thay lòng ‎thì tôi sẽ bỏ cuộc. 261 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 ‎Được không? 262 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 ‎Không được đâu ạ. 263 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 ‎Xin lỗi cô. 264 00:17:10,446 --> 00:17:11,572 ‎Ôi, thật tình. 265 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 ‎Anh đây, Young Seo. 266 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 ‎Anh bận lắm đúng không? ‎Dù vậy vẫn phải nhớ ăn đủ bữa nhé. 267 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 ‎Sao lại bơ tin nhắn? Anh ấy bận lắm à? 268 00:17:33,802 --> 00:17:36,764 ‎Vâng, em biết rồi. Em sẽ gọi lại sau. 269 00:17:39,099 --> 00:17:43,520 ‎Ôi chao, hôm nay chị không mặc món nào ‎đụng hàng với tôi nhỉ? 270 00:17:45,564 --> 00:17:47,733 ‎BẠN CÓ TIN NHẮN MỚI 271 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 ‎Tôi đang đi công tác. 272 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 ‎Khi nào về tôi sẽ liên lạc nên cô đừng nhắn tin nữa. 273 00:17:51,278 --> 00:17:54,073 ‎Em cũng nhớ ăn đủ bữa nhé. 274 00:17:54,156 --> 00:17:57,826 ‎Khi nào về sẽ liên lạc với mình kìa. 275 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 ‎May quá. 276 00:18:00,496 --> 00:18:03,290 ‎Chị có việc gì vui thì phải? ‎Cười toe toét đến tận mang tai. 277 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 ‎Tôi mới phải nói câu đó. 278 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 ‎Em cũng có chuyện gì vui lắm đúng không? 279 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ‎Tôi vẫn chưa kể à? 280 00:18:11,340 --> 00:18:12,424 ‎Dạo này, 281 00:18:13,133 --> 00:18:15,219 ‎tôi đang hẹn hò đấy. 282 00:18:15,302 --> 00:18:16,261 ‎Thế ư? 283 00:18:16,345 --> 00:18:20,140 ‎Chu choa! Tôi cũng vậy. 284 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 ‎Bác trai, bác gái ơi. 285 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 ‎Cháu xin kính cẩn ‎chúc mừng hai bác xuất viện. 286 00:18:41,411 --> 00:18:43,705 ‎Có gì mà cháu phải quỳ thế chứ. 287 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 ‎Tại cháu áy náy ‎vì không vào thăm hai bác được ấy mà. 288 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 ‎Áy náy gì. Hai bác biết là cháu bận mà. 289 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 ‎- Có ai đến hả mẹ? ‎- Ừ. 290 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 ‎Mấy người trong hội leo núi của bố ‎với hội bạn của mẹ. 291 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 ‎À đúng rồi, Ha Ri này. 292 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 ‎Ai cũng nhờ bố xin chữ ký của con đấy. 293 00:18:59,763 --> 00:19:04,643 ‎Dong Cheol bảo mấy đứa con ông ấy ‎hâm mộ con sau khi xem video đó. 294 00:19:04,726 --> 00:19:05,769 ‎Hâm mộ gì chứ? 295 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 ‎Sao? Đáng để hâm mộ lắm chứ. 296 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 ‎Nghe bảo mai cậu được phỏng vấn còn gì. ‎Với Min Woo đấy ạ. 297 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 ‎Phỏng vấn? 298 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 ‎Con gái bố đỉnh thật! 299 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 ‎Đỉnh gì đâu ạ. 300 00:19:15,529 --> 00:19:19,533 ‎Phòng marketing của công ty sắp xếp cho. ‎Chỉ là một bài báo nhỏ trên mạng thôi. 301 00:19:19,616 --> 00:19:21,743 ‎Nhưng sao dạo này khó gặp Min Woo quá vậy? 302 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 ‎Thằng bé bận lắm à? 303 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 ‎Chắc vậy ạ. 304 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 ‎Ơ? Xem đầu óc tôi kìa. Ôi chao. 305 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 ‎Đến giờ rồi. 306 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 ‎Hết hồn. Cháu cứ tưởng bác bị đau. 307 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 ‎Ông ấy vốn vậy đó. 308 00:19:31,920 --> 00:19:33,088 ‎Bố xem phim này ư? 309 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 ‎Ơ? 310 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 ‎Bác cũng xem phim này sao? 311 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 ‎Nghe bảo cẩu huyết lắm mà. 312 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 ‎Lúc nằm viện, ‎tập nào ông ấy cũng xem đi xem lại 313 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 ‎nên thành fan cuồng luôn rồi. ‎Giờ còn thích hơn cả bác. 314 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 ‎CỐ LÊN, GEUM HUI ‎CAFÉ DE GO 315 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 ‎Này, Shin Ha Ri. 316 00:19:47,227 --> 00:19:49,688 ‎Đó là hãng cà phê ‎của công ty cậu đúng không? 317 00:19:49,771 --> 00:19:51,690 ‎Quảng cáo gì mà lộ liễu quá vậy. 318 00:19:51,773 --> 00:19:55,527 ‎Với cả đào đâu ra chuyện ‎tài phiệt trúng sét ái tình với dân thường 319 00:19:55,611 --> 00:19:57,154 ‎khi tự đi mua cà phê chứ? 320 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 ‎Chả hợp lý chút nào, Young Seo nhỉ? 321 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 ‎Tài phiệt cũng là người mà. 322 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 ‎Nhìn Young Seo ngồi cạnh mẹ kìa. 323 00:20:02,826 --> 00:20:05,204 ‎Cậu ấy cũng ăn bánh gạo ‎và ăn gà ở nhà mình đó thôi. 324 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ‎Vậy ư? 325 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 ‎Young Seo là trường hợp đặc biệt rồi. 326 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 ‎Thôi nào. Để yên cho tôi xem phim đi. 327 00:20:11,752 --> 00:20:12,836 ‎Tôi biết rồi. 328 00:20:13,837 --> 00:20:17,299 ‎Chủ tịch Kang cũng ghé ăn ở tiệm bánh bao hấp lề đường mà. 329 00:20:18,634 --> 00:20:20,510 ‎Ôi, răng cháu dính đậu đỏ kìa. 330 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ‎Răng cháu ạ? Ôi trời! 331 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 ‎Hôm qua cũng có cảnh này. 332 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 ‎Thế cô muốn nói chuyện gì với tôi nhỉ? 333 00:20:33,190 --> 00:20:36,860 ‎Quả nhiên. Vậy là Giám đốc Kang Tae Moo ‎vẫn chưa nói với ông. 334 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 ‎Bọn trẻ dạo này toàn thế thôi. 335 00:20:41,073 --> 00:20:42,157 ‎Có vẻ như… 336 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 ‎hai đứa nó 337 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 ‎đang quen nhau đấy ạ. 338 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 ‎Gì cơ? 339 00:20:48,580 --> 00:20:49,790 ‎Cô nói thật ư? 340 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 ‎Vâng, dĩ nhiên rồi. 341 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 ‎Tôi nghe Yu Jeong bảo 342 00:20:55,254 --> 00:20:58,465 ‎dạo này con bé bận hẹn hò ‎đến đầu tắt mặt tối. 343 00:20:59,049 --> 00:21:02,844 ‎Khoan đã. Vậy là con bé ‎đang hẹn hò với Tae Moo nhà tôi thật ư? 344 00:21:02,928 --> 00:21:04,471 ‎Tôi chắc mà. 345 00:21:05,514 --> 00:21:09,518 ‎Thế nên tôi muốn bàn luôn. ‎Trước khi người ta đồn ra đồn vào, 346 00:21:09,601 --> 00:21:13,355 ‎hay là ta chọn ngày lành ‎cho hai đứa nó luôn nhỉ? 347 00:21:13,438 --> 00:21:14,439 ‎Sao cơ? 348 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 ‎Cậu đến rồi à? Lâu rồi mới gặp. 349 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‎Ừ, cũng lâu thật. 350 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 ‎Ha Ri này, cho tớ xin lỗi chuyện hôm đó. 351 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 ‎Vì quá lo cho cậu ‎nên tớ đã nói lời quá phận. 352 00:21:43,302 --> 00:21:44,511 ‎Tớ thật lòng xin lỗi. 353 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 ‎Không có gì. 354 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 ‎Nghĩ lại mới thấy tớ cũng hơi nặng lời. 355 00:21:50,017 --> 00:21:52,477 ‎Với cả lúc đó chắc cậu cũng bất ngờ lắm. 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 ‎Cậu với Giám đốc Kang Tae Moo ‎quyết định thế nào rồi? 357 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 ‎Bọn tớ… 358 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 ‎quyết định hẹn hò rồi. 359 00:22:05,490 --> 00:22:06,366 ‎Vậy ư? 360 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 ‎Dĩ nhiên như cậu nói, bọn tớ 361 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 ‎có thể sẽ không đến được đâu. 362 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 ‎Nhưng tớ không muốn hối hận vì để lỡ. 363 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 ‎Ta sang câu hỏi tiếp theo nhé. 364 00:22:20,756 --> 00:22:24,760 ‎Cô Shin Ha Ri nổi tiếng với ảnh chế ‎"Giám đốc có đang xem không?" 365 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 ‎Vậy giám đốc đã xem chưa ạ? 366 00:22:27,054 --> 00:22:28,263 ‎Vâng, đã xem rồi ạ. 367 00:22:28,347 --> 00:22:30,599 ‎Xem rồi có thưởng cho cô không? 368 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 ‎- Không ạ. ‎- Không ư? 369 00:22:32,350 --> 00:22:34,186 ‎- Vâng, không có ạ. ‎- Keo quá đi mất. 370 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 ‎Không tin được. 371 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 ‎Cô Ha Ri, cái này chỉ là chuyện bên lề, 372 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 ‎nhưng Giám đốc đẹp trai đến vậy thật à? 373 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 ‎Tôi chỉ mới thấy qua ảnh thôi. 374 00:22:50,160 --> 00:22:51,787 ‎À, tôi cũng không rõ nữa. 375 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 ‎Sao cô phóng viên toàn hỏi ‎những câu khó trả lời thế? 376 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 ‎Giám đốc! 377 00:22:56,708 --> 00:22:57,876 ‎Ôi, Giám đốc! 378 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 ‎Chào anh, Giám đốc Kang Tae Moo. 379 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 ‎Tôi là Hwang Bo Ra, ‎phóng viên của tờ ‎Estien‎. 380 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 ‎Vâng, rất hân hạnh. 381 00:23:03,757 --> 00:23:04,591 ‎Đây ạ. 382 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 ‎Lâu rồi mới gặp hai người. 383 00:23:08,762 --> 00:23:11,014 ‎Sẵn đến đây rồi, ‎rất mong anh sẽ trả lời vài câu… 384 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 ‎Xin lỗi nhưng có lẽ không được đâu ạ. 385 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 ‎Tôi nghĩ một hai câu hỏi cũng không sao. 386 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 ‎Tương tự như câu tôi vừa hỏi ‎cô Shin Ha Ri lúc nãy thôi. 387 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 ‎Anh sẽ thưởng cho cô Shin Ha Ri chứ? 388 00:23:20,899 --> 00:23:22,067 ‎Dĩ nhiên rồi. 389 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 ‎Tôi phải giữ lời hứa của một giám đốc chứ. 390 00:23:25,070 --> 00:23:26,321 ‎Với cả, cô Shin Ha Ri này. 391 00:23:27,239 --> 00:23:29,449 ‎- Hôm nay ta cùng đi ăn tối nhé? ‎- Sao ạ? 392 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 ‎Cùng ăn tối với cô Shin Ha Ri ư? 393 00:23:31,868 --> 00:23:33,787 ‎Tình huống này là sao thế ạ? 394 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 ‎Ở hội thao lần trước, ‎cô Shin Ha Ri được chọn là MVP 395 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 ‎- nên được thưởng cơ hội ăn tối cùng tôi. ‎- Vâng. 396 00:23:40,710 --> 00:23:42,712 ‎Hôm nay ta đi ăn bữa tối đó luôn đi. 397 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 ‎Cô có thời gian chứ? 398 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 ‎Vâng, tôi có ạ. 399 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 ‎Cô hẹn với Giám đốc ở đâu thế? 400 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 ‎Chắc là nhà hàng rồi. ‎Nhưng là ở đâu thế ạ? 401 00:24:15,328 --> 00:24:16,955 ‎Hẳn là một nơi rất xịn phải không? 402 00:24:17,038 --> 00:24:19,166 ‎Chắc vậy. Tôi cũng không rõ nữa. 403 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 ‎Chỗ nào chả được. 404 00:24:20,500 --> 00:24:23,170 ‎Cứ thử tưởng tượng cảnh ‎ăn tối cùng người như Giám đốc xem. 405 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 ‎Xốn xang như hẹn hò luôn. 406 00:24:25,213 --> 00:24:26,131 ‎Xốn xang gì chứ. 407 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 ‎Tôi cá là gượng gạo đến nuốt không trôi. 408 00:24:34,681 --> 00:24:36,725 ‎Tôi cũng đang định qua đón cô. Vào đi. 409 00:24:37,559 --> 00:24:39,227 ‎À, vâng. 410 00:24:41,771 --> 00:24:43,064 ‎Cửa đang đóng. 411 00:24:44,316 --> 00:24:46,234 ‎Sao vậy? Chờ đã, vào đi chứ ạ… 412 00:24:47,527 --> 00:24:49,196 ‎Anh về đến trước cửa nhà rồi. 413 00:24:49,279 --> 00:24:52,407 ‎Em cũng sắp về rồi. Mình cùng ăn tối nhé? 414 00:24:52,991 --> 00:24:54,034 ‎Được rồi. 415 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 ‎Vậy anh chờ em nhé. 416 00:24:56,703 --> 00:24:57,621 ‎Vâng ạ. 417 00:24:59,915 --> 00:25:03,793 ‎Lâu rồi mới gặp, anh Sung Hoon. 418 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 ‎Ơ? Sao Giám đốc Jo lại biết nhà tôi? 419 00:25:07,756 --> 00:25:11,051 ‎Thời đại thông tin như ngày nay, 420 00:25:12,093 --> 00:25:15,138 ‎chỉ cần quyết tâm là sẽ tìm được hết. 421 00:25:21,228 --> 00:25:22,562 ‎Anh Sung Hoon. 422 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 ‎Sao không phải là tôi? 423 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 ‎Như tôi đã nói rõ vào lần trước, 424 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 ‎tôi không hề có ý gì với cô ạ. 425 00:25:30,904 --> 00:25:35,075 ‎Tôi không thể từ bỏ anh Sung Hoon được! 426 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 ‎Xin anh đấy. 427 00:25:39,162 --> 00:25:42,582 ‎Hãy đón nhận tình cảm của tôi đi mà, nhé? 428 00:25:45,168 --> 00:25:46,419 ‎Cô thấy không khỏe ư? 429 00:25:57,138 --> 00:25:59,474 ‎Anh Sung Hoon, em đây. 430 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 ‎Mở cửa cho em đi. 431 00:26:08,566 --> 00:26:09,401 ‎Em về rồi à? 432 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 ‎Em nghĩ anh sẽ thèm ăn cơm nhà ‎nên em đã đi chợ. 433 00:26:12,153 --> 00:26:15,865 ‎Nhà em hơi bừa bộn nên không hợp nấu ăn. ‎Mình nấu ở nhà anh đi. 434 00:26:15,949 --> 00:26:19,661 ‎Ơ, chuyện đó… chắc không được rồi. 435 00:26:19,744 --> 00:26:22,914 ‎Sao vậy? Nhà anh đỡ hơn nhà em nhiều. ‎Không sao đâu. 436 00:26:28,253 --> 00:26:29,212 ‎Tiếng gì vậy? 437 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 ‎Giám đốc đang ở trong nhà anh. 438 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 ‎Anh Kang Tae Moo ư? 439 00:26:33,842 --> 00:26:35,010 ‎Lại là Kang Tae Moo à? 440 00:26:35,093 --> 00:26:39,514 ‎Để anh lo cho Giám đốc xong đã ‎rồi sẽ gọi cho em ngay. Em… 441 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 ‎Em cứ về nhà đi, nhé? 442 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 ‎- Được rồi. Nhớ gọi em nhé. ‎- Ừ. 443 00:26:46,313 --> 00:26:48,315 ‎Ừ, anh sẽ gọi em ngay. 444 00:26:52,402 --> 00:26:53,903 ‎Thật đúng là. 445 00:26:53,987 --> 00:26:56,573 ‎Không ưa Kang Tae Moo tí nào. 446 00:26:57,824 --> 00:27:01,453 ‎QUÁN ĂN VẶT MATNA 447 00:27:04,372 --> 00:27:06,916 ‎Đây là quán em muốn đến ăn với anh thật ư? 448 00:27:07,000 --> 00:27:07,917 ‎Vâng. 449 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 ‎Anh chờ gì nữa? Mau vào thôi. 450 00:27:12,672 --> 00:27:14,632 ‎Thật tình hết nói nổi. 451 00:27:20,805 --> 00:27:22,349 ‎Khó lắm mới có dịp hẹn hò mà. 452 00:27:22,432 --> 00:27:25,727 ‎Đây đâu phải hẹn hò. ‎Là bữa tối với Giám đốc nhé. 453 00:27:25,810 --> 00:27:27,062 ‎Anh viện cớ để hẹn hò mà. 454 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 ‎Suốt ngày cứ phải giấu giếm. ‎Hôm nay lại được nói ra công khai. 455 00:27:31,691 --> 00:27:33,068 ‎Nói thật thì anh thấy vui lắm. 456 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 ‎Anh biết vì anh mà em hoảng thế nào không? 457 00:27:36,696 --> 00:27:38,948 ‎Cả công ty ùa ra hết để hóng đấy. 458 00:27:39,616 --> 00:27:41,951 ‎Lâu rồi mới gặp em. ‎Anh mừng quá nên mới thế. 459 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 ‎Em phật ý đến vậy ư? 460 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 ‎Không phải thế. 461 00:27:45,789 --> 00:27:49,584 ‎Ý em là ở công ty thì nên cẩn thận. ‎Chỉ vậy thôi. 462 00:27:49,667 --> 00:27:53,546 ‎Vậy nên em bơ điện thoại của bạn trai ‎như bơ cuộc gọi rác à? 463 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 ‎Không phải mà. 464 00:27:57,300 --> 00:27:58,385 ‎Chứ em phải làm sao? 465 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 ‎Phải khoe khắp làng khắp xóm ‎là em hẹn hò với giám đốc công ty à? 466 00:28:02,389 --> 00:28:04,891 ‎Cháu đến rồi à? Lâu rồi không gặp. 467 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 ‎Vâng, cháu chào cô. Cô khỏe chứ ạ? 468 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 ‎Dĩ nhiên. 469 00:28:09,020 --> 00:28:12,273 ‎Nhưng mà ai đây cháu? ‎Cô mới gặp lần đầu thì phải. 470 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 ‎Anh ấy là giám… 471 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 ‎Bạn trai cháu đấy ạ. 472 00:28:18,071 --> 00:28:19,155 ‎Gì cơ? 473 00:28:19,239 --> 00:28:21,908 ‎Cháu có bạn trai phong độ thế này ‎từ khi nào vậy? 474 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 ‎Mừng ghê! 475 00:28:24,911 --> 00:28:27,205 ‎Hôm nay cô sẽ tặng thêm dồi cho hai cháu. 476 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 ‎Cô đâu cần làm vậy ạ. 477 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 ‎Cháu cảm ơn cô. 478 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 ‎Cô ơi. 479 00:28:32,293 --> 00:28:34,671 ‎Sao cô chỉ tặng dồi cho mỗi chị ấy thôi? 480 00:28:34,754 --> 00:28:35,755 ‎Cho tụi cháu với. 481 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 ‎Đúng đó ạ, cho tụi cháu nữa. 482 00:28:37,257 --> 00:28:38,925 ‎- Đúng rồi. ‎- Tụi cháu cũng muốn. 483 00:28:39,008 --> 00:28:44,806 ‎- Tụi cháu nữa. ‎- Tụi cháu nữa ạ. 484 00:28:44,889 --> 00:28:45,849 ‎Các em, chú ý! 485 00:28:48,518 --> 00:28:52,439 ‎Cô chủ tặng dồi cho anh chị rồi ‎thì anh sẽ trả hết tiền ăn cho các em. 486 00:28:52,522 --> 00:28:53,440 ‎Các em thấy thế nào? 487 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 ‎- Thích lắm ạ! ‎- Thích lắm ạ! 488 00:29:04,242 --> 00:29:06,661 ‎Vậy mai tôi sẽ liên lạc với anh. 489 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 ‎Xin lỗi em. Công việc cứ réo suốt. 490 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 ‎Sao em lại cười như thế? 491 00:29:17,964 --> 00:29:19,966 ‎Càng nghĩ, em càng thấy buồn cười. 492 00:29:20,884 --> 00:29:24,596 ‎Sống tới giờ, lần đầu em thấy ‎có người đề nghị khao cả quán ăn vặt đấy. 493 00:29:27,056 --> 00:29:30,393 ‎Anh cũng mới tiêu mấy trăm nghìn won ‎ở quán ăn vặt lần đầu. 494 00:29:31,186 --> 00:29:33,772 ‎Mà hồi cấp ba, em cũng ăn nhiều thế à? 495 00:29:35,106 --> 00:29:36,357 ‎Chẳng nhớ nữa. 496 00:29:39,486 --> 00:29:42,071 ‎Nói chung là, hôm nay anh rất vui. 497 00:29:43,031 --> 00:29:46,451 ‎Vì em đã giới thiệu anh ‎là bạn trai của em với cô chủ quán. 498 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 ‎Anh nghĩ em muốn giấu giếm ‎mọi người lắm sao? 499 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 ‎"Giám đốc là bạn trai của tôi đấy". 500 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 ‎Em cũng muốn thẳng thừng nói thế mà. 501 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 ‎Sao vậy? Sao lại nhìn em như thế? 502 00:30:13,019 --> 00:30:15,355 ‎Nãy giờ, anh rất muốn làm một chuyện. 503 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 ‎Anh làm được không? 504 00:30:18,650 --> 00:30:19,818 ‎Gì cơ? 505 00:30:41,840 --> 00:30:45,134 ‎Má em dính sốt nên anh định lau giúp mà. 506 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 ‎Sao em lại nhắm mắt? 507 00:30:50,056 --> 00:30:51,474 ‎Tại em thấy khô mắt thôi. 508 00:31:45,069 --> 00:31:50,366 ‎Sao thằng bé hẹn hò với cháu Yu Jeong mà không nói cho mình biết nhỉ? 509 00:32:01,336 --> 00:32:03,254 ‎- Sao ông cứ nhìn cháu chằm chằm thế? ‎- Hả? 510 00:32:03,880 --> 00:32:05,089 ‎Không. Đâu có gì. 511 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 ‎Hay là vì mới chia tay Geum Hui chưa được bao lâu 512 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 ‎nên nó thấy ngại ngùng? 513 00:32:13,264 --> 00:32:16,768 ‎Mình cứ giả bộ như không biết một thời gian nhỉ? 514 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 ‎Giật cả mình. 515 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 ‎Trời ạ, làm người ta hết hồn. 516 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 ‎Có chuyện gì thế? 517 00:32:37,872 --> 00:32:38,748 ‎Em làm ơn 518 00:32:39,499 --> 00:32:42,001 ‎nghe tôi tâm sự một lát được không? 519 00:32:43,461 --> 00:32:46,714 ‎Hình như chúng ta đâu thân đến mức ‎nghe nhau tâm sự. 520 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 ‎Tôi không có ai để tâm sự cả! 521 00:32:48,841 --> 00:32:51,678 ‎Em biết tôi không có bạn bè mà! 522 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 ‎Thôi được. Được rồi. 523 00:32:57,725 --> 00:32:58,851 ‎Thật là. 524 00:33:01,479 --> 00:33:02,647 ‎Rốt cuộc là có chuyện gì? 525 00:33:03,272 --> 00:33:06,943 ‎Tôi và anh chàng hôm trước tôi nhắc đến 526 00:33:07,860 --> 00:33:10,321 ‎kết thúc rồi! 527 00:33:10,405 --> 00:33:12,991 ‎Gì cơ? Chưa được bao lâu mà. Tại sao? 528 00:33:13,616 --> 00:33:15,827 ‎Hôm qua, tôi say rồi đến nhà anh ấy 529 00:33:16,452 --> 00:33:18,579 ‎quậy tưng bừng! 530 00:33:19,288 --> 00:33:21,666 ‎Chị mà say thì đúng là không vừa. 531 00:33:21,749 --> 00:33:23,126 ‎Sao lại để tới nông nỗi đó? 532 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 ‎Thì tại vì… 533 00:33:26,087 --> 00:33:28,631 ‎anh ấy cứ cố vạch rõ giới hạn với tôi. 534 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 ‎- Giới hạn sao? ‎- Tôi chỉ nói cho mình em biết thôi đấy. 535 00:33:33,886 --> 00:33:37,181 ‎Thật ra, anh chàng đó ‎không cùng đẳng cấp với chúng ta. 536 00:33:37,265 --> 00:33:40,059 ‎Chỉ là một chàng trai rất bình thường. 537 00:33:40,601 --> 00:33:42,854 ‎Lần đầu tiên tôi phải lòng một người 538 00:33:42,937 --> 00:33:47,150 ‎mà không bận tâm đến gia đình, ‎tài sản hay thân thế của anh ấy. 539 00:33:49,193 --> 00:33:50,319 ‎Nhưng bây giờ… 540 00:33:52,071 --> 00:33:53,823 ‎thì kết thúc rồi! 541 00:33:54,365 --> 00:33:56,951 ‎Chấm hết cuộc tình rồi! 542 00:34:15,720 --> 00:34:18,347 ‎Rồi sao? Chị định cứ thế bỏ cuộc à? 543 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 ‎Hả? 544 00:34:20,099 --> 00:34:21,976 ‎Jo Yu Jeong mà tôi biết đâu mất rồi? 545 00:34:22,060 --> 00:34:24,771 ‎Chị đã chấm ai thì sẽ cưa bằng được. ‎Nếu cưa mà không đổ, 546 00:34:24,854 --> 00:34:27,607 ‎thì chị sẽ đào cả thân và rễ ôm về mà. ‎Đúng không? 547 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 ‎Đúng vậy. 548 00:34:29,859 --> 00:34:33,863 ‎Thật ra, tôi cũng từng bị ‎bạn trai hiện tại vạch rõ giới hạn. 549 00:34:33,946 --> 00:34:36,908 ‎Tôi đã tấn công rất dữ dội ‎mới giành được anh ấy đấy. 550 00:34:36,991 --> 00:34:38,951 ‎Em đùa à? Có thật không? 551 00:34:39,035 --> 00:34:39,869 ‎Thật mà. 552 00:34:39,952 --> 00:34:40,787 ‎Ôi lạy Chúa tôi. 553 00:34:40,870 --> 00:34:44,832 ‎Vậy nên giờ chị xin lỗi anh ấy đi, ‎rồi thử tiến tới lại với anh ấy. 554 00:34:44,916 --> 00:34:47,001 ‎Chị dư sức mà. Cố lên, cô gái! 555 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 ‎Cố lên! 556 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ‎Chị làm được mà. 557 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 ‎Ừ, cảm ơn em nhé. 558 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 ‎Đúng rồi, chị làm được mà. 559 00:35:02,183 --> 00:35:04,393 ‎Xin lỗi vì trễ giờ hẹn với em. ‎Đông khách quá. 560 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 ‎Hôm nay đông khách hơn mọi khi nhỉ. 561 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 ‎Có phải là nhờ bài báo không? 562 00:35:09,107 --> 00:35:10,817 ‎- Em đọc rồi sao? ‎- Tất nhiên. 563 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 ‎Ảnh báo chụp đẹp lắm. 564 00:35:13,820 --> 00:35:17,365 ‎Người ta bình luận loạn hết cả lên. ‎Khen hai người rất đẹp đôi. 565 00:35:17,448 --> 00:35:19,492 ‎Nhiều người cứ thích gán ghép nhỉ. 566 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 ‎Bởi vậy. 567 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 ‎À này. 568 00:35:23,871 --> 00:35:25,456 ‎Cuối tuần này, anh có rảnh không? 569 00:35:25,540 --> 00:35:26,374 ‎Cuối tuần làm gì? 570 00:35:26,457 --> 00:35:27,792 ‎Bố mẹ em muốn gặp anh. 571 00:35:28,584 --> 00:35:32,171 ‎Có lẽ bố mẹ lo lắng ‎vì mình đã từng chia tay nhiều lần. 572 00:35:32,255 --> 00:35:35,967 ‎Em cũng nghĩ giờ đã đến lúc mình kết hôn. 573 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 ‎Sao anh không trả lời em? 574 00:35:49,814 --> 00:35:52,608 ‎Tạm hoãn gặp mặt bố mẹ nhé. 575 00:35:53,484 --> 00:35:55,736 ‎Giờ công việc của anh bận bịu. 576 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 ‎Với lại, anh vẫn… 577 00:35:59,448 --> 00:36:00,950 ‎chưa chuẩn bị tâm lý sẵn sàng. 578 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 ‎Hôm qua xảy ra chuyện gì sao? 579 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 ‎Sao ạ? Sao anh lại hỏi thế? 580 00:36:10,543 --> 00:36:13,713 ‎Trông cậu không được vui. ‎Cãi nhau với cô Young Seo à? 581 00:36:15,381 --> 00:36:17,341 ‎Thật ra, tôi có chuyện này muốn nói… 582 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 ‎Sao? 583 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 ‎Cậu sao thế? 584 00:36:21,304 --> 00:36:22,889 ‎Cứ như vừa nhìn thấy ma vậy. 585 00:36:23,639 --> 00:36:24,473 ‎Gì chứ? 586 00:36:25,141 --> 00:36:26,517 ‎Anh Sung Hoon. 587 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 ‎Cô là… 588 00:36:34,358 --> 00:36:35,401 ‎Chào anh. 589 00:36:35,484 --> 00:36:39,864 ‎Tôi là Jo Yu Jeong, người suýt xem mắt ‎với Giám đốc Kang Tae Moo đây. 590 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 ‎Không biết cô đến đây có việc gì? 591 00:36:43,034 --> 00:36:43,910 ‎Được rồi. 592 00:36:45,077 --> 00:36:46,913 ‎Thật ra, tôi… 593 00:36:48,456 --> 00:36:52,960 ‎Anh Sung Hoon đã đến buổi xem mắt ‎thay Giám đốc Kang Tae Moo. 594 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 ‎Tôi đã phải lòng anh ấy ngay khi gặp. 595 00:36:56,672 --> 00:36:59,926 ‎Nhưng anh Sung Hoon lại không ‎đón nhận tình cảm của tôi, 596 00:37:00,593 --> 00:37:04,180 ‎nên hôm qua tôi uống say ‎rồi tìm tới nhà anh ấy. 597 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 ‎- Đừng ạ. ‎- Tôi rất… Anh đừng hoảng vậy mà. 598 00:37:08,351 --> 00:37:10,978 ‎Nghĩ lại mới thấy tôi đã phạm sai lầm lớn. 599 00:37:11,812 --> 00:37:15,233 ‎Vậy nên tôi đến đây để nói lời xin lỗi. 600 00:37:15,316 --> 00:37:17,485 ‎Tất cả chuyện này là sao hả? 601 00:37:18,819 --> 00:37:19,904 ‎Chủ… Chủ tịch. 602 00:37:19,987 --> 00:37:20,863 ‎Ông. 603 00:37:21,530 --> 00:37:24,784 ‎Tức là cháu đây chính là Jo Yu Jeong. 604 00:37:25,451 --> 00:37:27,036 ‎Và không phải Tae Moo, 605 00:37:28,162 --> 00:37:30,665 ‎mà cậu mới là người đi xem mắt? 606 00:37:31,582 --> 00:37:32,541 ‎Chuyện đó… 607 00:37:32,625 --> 00:37:33,542 ‎Ôi lạy Chúa tôi. 608 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 ‎Có vẻ tôi lại đến sai thời điểm rồi, nên… 609 00:37:39,090 --> 00:37:40,174 ‎Chuyện quái gì đây? 610 00:37:41,759 --> 00:37:43,761 ‎Tae Moo, thằng trời đánh này! 611 00:37:44,303 --> 00:37:45,638 ‎- Đứng yên đó! ‎- Ông ơi! 612 00:37:45,721 --> 00:37:46,847 ‎Lại đây! 613 00:37:46,931 --> 00:37:49,141 ‎- Ông bình tĩnh đã. ‎- Chủ tịch, là cháu ạ! 614 00:37:49,225 --> 00:37:52,019 ‎- Đi xem mắt thay? Hai cái thằng này! ‎- Cháu là Sung Hoon ạ! 615 00:37:57,275 --> 00:37:59,402 ‎Tae Moo, cháu thật là… 616 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 ‎Tóm lại… 617 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 ‎cô gái mà cháu hẹn hò thời gian qua 618 00:38:07,451 --> 00:38:08,619 ‎là ai thế hả? 619 00:38:08,703 --> 00:38:09,620 ‎Sao ạ? 620 00:38:10,871 --> 00:38:11,789 ‎Có cô gái nào đâu ạ. 621 00:38:11,872 --> 00:38:13,499 ‎Cháu tưởng ông không biết à? 622 00:38:13,582 --> 00:38:16,961 ‎Đêm nào ông cũng nghe cháu ‎gọi điện ríu ra ríu rít, nhóc ạ. 623 00:38:17,628 --> 00:38:21,424 ‎Không phải cháu Yu Jeong thì là ai hả? 624 00:38:23,676 --> 00:38:25,177 ‎- Chuyện đó… ‎- Không lẽ… 625 00:38:26,262 --> 00:38:28,431 ‎cháu quay lại với Geum Hui rồi à? 626 00:38:34,186 --> 00:38:36,772 ‎Sao cứ im như hến thế? 627 00:38:39,817 --> 00:38:42,528 ‎Trời ạ. Đau bụng quá. Bị sao vậy trời? 628 00:38:42,611 --> 00:38:44,613 ‎Chủ tịch thấy không khỏe ạ? 629 00:38:44,697 --> 00:38:47,366 ‎Thằng nhóc này làm tôi nẫu cả ruột gan. ‎Khỏe sao được! 630 00:38:47,450 --> 00:38:51,203 ‎Chứ không phải do ông cứ uống đồ uống lạnh ‎để đổi mới thực đơn sao? 631 00:38:52,121 --> 00:38:53,372 ‎Kệ ông, nhóc con! 632 00:39:01,547 --> 00:39:02,506 ‎Tae Moo à. 633 00:39:03,632 --> 00:39:05,468 ‎Ông cần vào nhà vệ sinh gấp. 634 00:39:06,135 --> 00:39:09,263 ‎Mau dừng thang máy lại đi, ‎tầng nào cũng được. 635 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 ‎PHÒNG PHÁT TRIỂN SẢN PHẨM 1 636 00:39:14,143 --> 00:39:16,896 ‎Trưởng phòng Yeo, ‎tài liệu chị yêu cầu đây ạ. 637 00:39:16,979 --> 00:39:17,813 ‎Được rồi. 638 00:39:19,357 --> 00:39:22,276 ‎Đề án của Trợ lý Shin được chọn ‎làm sản phẩm mới đợt này rồi kìa. 639 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 ‎Ừ. 640 00:39:26,989 --> 00:39:30,242 ‎Phó phòng Gye, đề án của anh cũng tốt, 641 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 ‎nhưng nó quá tương đồng 642 00:39:32,536 --> 00:39:35,748 ‎với một sản phẩm ‎mà công ty khác đã ra mắt ba năm trước. 643 00:39:35,831 --> 00:39:40,086 ‎Thế nên tôi đã loại nó ra ‎vì sợ người ta nói chúng ta đạo nhái. 644 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 ‎Anh đừng buồn lòng nhé. 645 00:39:41,545 --> 00:39:45,424 ‎Cũng phải. Thời buổi này, ‎chỉ cần sơ sẩy là bị chỉ trích ngay. 646 00:39:45,508 --> 00:39:46,842 ‎Cẩn thận vẫn hơn ạ. 647 00:39:46,926 --> 00:39:47,885 ‎Đạo nhái gì chứ… 648 00:39:51,680 --> 00:39:53,265 ‎Ôi, dĩ nhiên rồi. 649 00:39:54,016 --> 00:39:57,103 ‎Trưởng phòng Yeo đã cân nhắc kỹ ‎rồi mới quyết định mà. 650 00:40:04,318 --> 00:40:06,237 ‎CÓ TIN NHẮN MỚI 651 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 ‎Phó phòng Gye, cái gì đây ạ? 652 00:40:16,664 --> 00:40:17,623 ‎Cái gì cơ? 653 00:40:21,043 --> 00:40:22,253 ‎Em yêu quá đáng thật đấy. 654 00:40:22,336 --> 00:40:25,714 ‎Em nghĩ anh đạo nhái thật sao? Anh còn mặt mũi nào trước mặt Hye Ji nữa? 655 00:40:28,008 --> 00:40:30,428 ‎Anh gửi vào nhóm chat luôn à? 656 00:40:32,096 --> 00:40:34,432 ‎Không lẽ hai anh chị đang hẹn… Hẹn hò? 657 00:40:37,518 --> 00:40:38,769 ‎Không phải, thật ra… 658 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 ‎Tôi định nhắn là "cô kia", ‎nhưng gõ nhầm thành "em yêu". 659 00:40:42,189 --> 00:40:44,316 ‎Tôi không biết đâu! 660 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 ‎Anh yêu! 661 00:40:46,235 --> 00:40:47,194 ‎Anh kia. 662 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 ‎Phó phòng Gye! 663 00:40:53,033 --> 00:40:54,577 ‎Phó phòng Gye gửi cái gì thế này? 664 00:40:54,660 --> 00:40:55,870 ‎Nhắn gì vậy trời? 665 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 ‎Phó phòng Gye. 666 00:40:58,330 --> 00:40:59,665 ‎Nói chuyện với em đi đã. 667 00:40:59,748 --> 00:41:01,333 ‎Anh không có gì để nói cả. 668 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 ‎Buông tay ra đi! 669 00:41:02,543 --> 00:41:03,419 ‎Anh đau! 670 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 ‎Từ giờ, sao anh dám vác mặt ‎đến công ty nữa? 671 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 ‎Phó phòng Gye! 672 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 ‎Khoan đã, Trưởng phòng Yeo… 673 00:41:14,305 --> 00:41:16,640 ‎Trưởng phòng Yeo! ‎Đó là nhà vệ sinh nam mà. 674 00:41:16,724 --> 00:41:17,933 ‎Thiệt tình. 675 00:41:19,101 --> 00:41:20,895 ‎Bình tĩnh nói chuyện với em đi! 676 00:41:20,978 --> 00:41:22,980 ‎- Anh đâu có gì để nói! ‎- Thật là! 677 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 ‎Anh muốn ở một mình! 678 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 ‎Trưởng phòng Yeo! 679 00:41:26,233 --> 00:41:27,860 ‎Lỡ ai nhìn thấy thì biết làm sao? 680 00:41:27,943 --> 00:41:29,445 ‎Sao chị lại… 681 00:41:30,946 --> 00:41:33,282 ‎- Trưởng phòng, chị có sao không? ‎- Cô ấy khỏe quá! 682 00:41:33,365 --> 00:41:34,909 ‎- Chị không sao chứ? ‎- Cái lão này! 683 00:41:34,992 --> 00:41:36,619 ‎Trưởng phòng… Ôi trời ơi! 684 00:41:40,414 --> 00:41:41,290 ‎Trời ạ. 685 00:41:41,373 --> 00:41:42,500 ‎Mời chủ tịch, lối này ạ. 686 00:41:42,583 --> 00:41:44,251 ‎Tôi tự thấy đường. 687 00:41:44,335 --> 00:41:47,713 ‎- Đừng chắn đường tôi, tránh ra đi. ‎- Chủ tịch sao? 688 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 ‎Ơ hay? 689 00:41:56,096 --> 00:41:59,683 ‎Sao trong nhà vệ sinh nam ‎lại có giày của phụ nữ thế? 690 00:41:59,767 --> 00:42:01,810 ‎Đúng vậy ạ. ‎Sao chiếc giày này lại ở đây nhỉ? 691 00:42:04,271 --> 00:42:05,648 ‎Đợi đã nào. 692 00:42:06,524 --> 00:42:09,026 ‎Không lẽ có cô gái nào trong này? 693 00:42:12,404 --> 00:42:14,740 ‎Này. Ai đang ở trong đó thế? 694 00:42:14,823 --> 00:42:16,325 ‎Lên tiếng đi xem nào. 695 00:42:17,117 --> 00:42:17,952 ‎Ơ? 696 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 ‎Có vẻ đúng rồi. 697 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 ‎Sao con gái con đứa ‎lại vào nhà vệ sinh nam? 698 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 ‎Có lẽ cô ấy vào nhầm. 699 00:42:25,834 --> 00:42:28,462 ‎Chủ tịch làm vậy ‎cô ấy sẽ ngại không dám ra. 700 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 ‎Chủ tịch sang nhà vệ sinh khác đi ạ. 701 00:42:30,422 --> 00:42:32,049 ‎Ông không muốn! 702 00:42:32,132 --> 00:42:35,511 ‎Ai vào nhầm thì người đó phải ra ‎chứ sao ông phải ra? 703 00:42:39,890 --> 00:42:44,353 ‎Cô gì ơi. Mau ra ngoài đi. ‎Trước khi mất mặt hơn. 704 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 ‎Tôi xin lỗi ạ. 705 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 ‎Thật tình. 706 00:42:59,076 --> 00:43:01,161 ‎Cô làm gì mà vào nhà vệ sinh nam… 707 00:43:03,247 --> 00:43:05,541 ‎Gì đây? Shin Ha Ri? 708 00:43:07,835 --> 00:43:12,131 ‎Cô là nhân viên đã xô tôi ‎ở nhà vệ sinh lần trước, phải không? 709 00:43:12,214 --> 00:43:13,841 ‎Thật lòng xin lỗi chủ tịch ạ. 710 00:43:14,925 --> 00:43:17,469 ‎Sao cô lại vào nhầm nhà vệ sinh nam nữa? 711 00:43:22,141 --> 00:43:25,311 ‎Thôi được rồi, cô ra ngoài trước đi. 712 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 ‎Mau lên! 713 00:43:27,313 --> 00:43:28,439 ‎Xin lỗi chủ tịch ạ. 714 00:43:30,316 --> 00:43:31,567 ‎Thật là. 715 00:43:40,159 --> 00:43:41,910 ‎BẢN KIỂM ĐIỂM ‎HỌ VÀ TÊN: SHIN HA RI 716 00:43:43,454 --> 00:43:47,499 ‎Sao chủ tịch lại đi vào ‎đúng nhà vệ sinh đó nhỉ? 717 00:43:48,208 --> 00:43:52,379 ‎Bởi mới nói. ‎Cô đúng là xui hết phần thiên hạ. 718 00:43:52,463 --> 00:43:55,841 ‎Tại anh chị mà Trợ lý Shin ‎phải chịu trận một mình là sao chứ? 719 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 ‎Mà anh chị hẹn hò từ khi nào vậy? 720 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 ‎Chuyện đó thì em yêu… 721 00:44:04,266 --> 00:44:05,768 ‎Trưởng phòng Yeo kể đi. 722 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 ‎Chuyện là… 723 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 ‎Hôm nọ, sau khi hội thao kết thúc, 724 00:44:12,858 --> 00:44:15,944 ‎hai chúng tôi đã cùng đi uống thêm vài ly. 725 00:44:16,028 --> 00:44:17,571 ‎Lại đi xem mắt! 726 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 ‎Được rồi, đi là được chứ gì. 727 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 ‎Thế nhé. 728 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 ‎Trời ạ, mệt não quá. 729 00:44:34,421 --> 00:44:36,465 ‎Tôi tưởng anh không ăn được mề gà chứ? 730 00:44:37,675 --> 00:44:39,802 ‎Anh toàn nhường cho tôi mà. Nay sao thế? 731 00:44:39,885 --> 00:44:42,680 ‎Cuối tuần này cô đi xem mắt mà. ‎Tôi không nhường cho cô nữa. 732 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 ‎Anh nói thế là sao? 733 00:44:43,889 --> 00:44:46,600 ‎Mề gà và xem mắt ‎liên quan gì đến nhau chứ? 734 00:44:49,978 --> 00:44:52,147 ‎Cô nghĩ tôi không ăn được ‎nên nhường thật đấy à? 735 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 ‎Tôi cũng thích ăn ‎cua ngâm tương và mề gà nhé. 736 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 ‎Nhưng vì Trưởng phòng Yeo thích, 737 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 ‎nên tôi giả vờ không biết ăn ‎để nhường cho cô. 738 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 ‎Anh nói gì cơ? 739 00:45:05,536 --> 00:45:09,081 ‎Vậy mà cô không nhận ra tâm ý của tôi, ‎lại còn đi xem mắt nữa. 740 00:45:10,290 --> 00:45:11,917 ‎Có vẻ anh say quá rồi đấy. 741 00:45:13,001 --> 00:45:14,920 ‎Tôi sẽ xem như chưa nghe anh nói gì. 742 00:45:17,464 --> 00:45:19,133 ‎Này, Yeo Ui Joo. 743 00:45:19,216 --> 00:45:20,509 ‎Tôi không hề say. 744 00:45:21,093 --> 00:45:22,344 ‎Cô nghe cho kỹ đây. 745 00:45:23,345 --> 00:45:24,430 ‎Buổi xem mắt đó… 746 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 ‎Cô đừng đi. 747 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 ‎Thôi ạ! Đừng kể nữa! 748 00:45:48,245 --> 00:45:50,539 ‎Đủ rồi ạ. Em nghe đến đó thôi. 749 00:45:51,373 --> 00:45:52,666 ‎Trời ạ, thái độ gì vậy chứ? 750 00:45:54,960 --> 00:45:56,044 ‎Mà Trợ lý Shin này. 751 00:45:57,129 --> 00:46:01,008 ‎Cô cứ viết lý do vào nhà vệ sinh nam ‎là nhầm lẫn thôi, được không? 752 00:46:02,301 --> 00:46:04,011 ‎Tôi cũng đang định viết thế đây. 753 00:46:04,094 --> 00:46:05,345 ‎Cảm ơn nhé, Trợ lý Shin. 754 00:46:06,680 --> 00:46:08,932 ‎Hôm nay, tôi sẽ mời cô thịt bò để bù đắp. 755 00:46:09,016 --> 00:46:10,184 ‎Loại hạng nhất luôn. 756 00:46:12,603 --> 00:46:14,646 ‎Lẽ ra phải gây ấn tượng tốt với ông chứ… 757 00:46:16,607 --> 00:46:17,816 ‎Hôm nay, vì… 758 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 ‎Hôm nay, vì mải chú tâm vào điện thoại, 759 00:46:21,320 --> 00:46:24,907 ‎tôi đã vào nhầm nhà vệ sinh nam, phạm lỗi khiếm nhã nghiêm trọng. 760 00:46:25,616 --> 00:46:30,746 ‎Tôi hối lỗi sâu sắc vì đã gây ra cú sốc lớn cho chủ tịch. 761 00:46:30,829 --> 00:46:33,415 ‎Tôi viết bản kiểm điểm này để xin hứa từ giờ trở đi, 762 00:46:33,499 --> 00:46:36,585 ‎sẽ không bao giờ vừa xem điện thoại, vừa đi lung tung nữa. 763 00:46:40,422 --> 00:46:43,258 ‎Nhận được bản kiểm điểm rồi, ‎ông hả lòng hả dạ chưa ạ? 764 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 ‎Bởi mới nói, ‎sao cháu cho cô ta đi dễ dàng thế hả? 765 00:46:45,969 --> 00:46:50,224 ‎Ông còn định mắng một trận cho cô ta ‎sợ tới nước mắt giàn giụa luôn mà. 766 00:46:51,141 --> 00:46:54,311 ‎Có vẻ chỉ đơn thuần là nhầm lẫn thôi. ‎Chủ tịch hãy bỏ qua đi ạ. 767 00:46:54,394 --> 00:46:56,355 ‎Không cần biết cô ta nhầm lẫn hay gì, 768 00:46:56,438 --> 00:47:00,192 ‎cứ va phải cô ta thế này ‎đã đủ làm tôi phát ghét rồi. 769 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 ‎Ghét lắm! 770 00:47:11,954 --> 00:47:14,706 ‎Cả phòng cùng đi liên hoan mà. ‎Mình cô bỏ về thế sao được? 771 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 ‎Thôi ạ. Tôi cũng không có tâm trạng uống. 772 00:47:16,959 --> 00:47:19,545 ‎Cần gì có tâm trạng để đi nhậu chứ. 773 00:47:19,628 --> 00:47:21,129 ‎- Cứ đi đi, cô Ha Ri. ‎- Phải đấy. 774 00:47:21,713 --> 00:47:23,131 ‎Mọi người sao vậy chứ? 775 00:47:23,215 --> 00:47:25,300 ‎Cùng đến quán So đi ạ. Chỗ đó ngon nhất. 776 00:47:25,384 --> 00:47:26,510 ‎Được đấy. 777 00:47:26,593 --> 00:47:30,138 ‎Đi nhai chút thịt bò ‎để có sức nói xấu chủ tịch. 778 00:47:30,222 --> 00:47:33,350 ‎Chủ tịch gì lại bắt viết bản kiểm điểm ‎vì chuyện cỏn con thế chứ? 779 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 ‎Phải đấy, quên tất cả đi! 780 00:47:35,143 --> 00:47:37,020 ‎Tất cả ra quán So nào. Đi thôi! 781 00:47:37,104 --> 00:47:38,522 ‎Chào giám đốc. 782 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 ‎Mọi người đang định đi đâu à? 783 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 ‎Vâng. 784 00:47:59,793 --> 00:48:01,837 ‎- Nấm kim châm khét rồi ạ. ‎- Gì cơ? 785 00:48:01,920 --> 00:48:03,338 ‎Đây ạ. 786 00:48:03,422 --> 00:48:04,339 ‎Lỗi của tôi. 787 00:48:11,597 --> 00:48:14,224 ‎Giám đốc bận rộn vậy ‎mà lại đi ăn cùng chúng tôi. 788 00:48:14,308 --> 00:48:17,728 ‎Lại còn nướng thịt nữa. ‎Đúng là không tưởng tượng nổi. 789 00:48:32,492 --> 00:48:36,204 ‎Anh về đi ạ. Vì Giám đốc mà mọi người không thoải mái đấy. 790 00:48:36,288 --> 00:48:37,914 ‎Mọi người không thoải mái vì tôi à? 791 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 ‎Lý nào lại thế. Không thoải mái… gì ạ? 792 00:48:41,752 --> 00:48:44,463 ‎Đúng đấy ạ. ‎Tôi chưa bao giờ thoải mái thế này. 793 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 ‎- Chờ đã… ‎- Bóc bao muỗng ra hẵng ăn. 794 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 ‎Giám đốc, tôi có một đề xuất ạ. 795 00:48:56,767 --> 00:48:57,601 ‎Gì vậy? 796 00:48:57,684 --> 00:49:00,062 ‎Dù gì đây cũng là lần đầu ‎đi liên hoan với Giám đốc, 797 00:49:00,145 --> 00:49:02,439 ‎chắc hẳn mọi người đều ngại. 798 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 ‎Mỗi người làm một ly bom rượu nhé ạ? 799 00:49:05,233 --> 00:49:06,818 ‎- Sao cơ? ‎- Thôi nào, Hye Ji. 800 00:49:06,902 --> 00:49:10,197 ‎Giám đốc đang ngồi đây, ‎ai lại uống bom rượu cho mất giá chứ. 801 00:49:10,280 --> 00:49:11,615 ‎Tôi thích bom rượu. 802 00:49:13,367 --> 00:49:14,910 ‎- Mở đi! ‎- Vâng. 803 00:49:14,993 --> 00:49:16,536 ‎- Xoáy đi. ‎- Rót nhé? 804 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 ‎Vâng. 805 00:49:21,208 --> 00:49:22,250 ‎Hả? 806 00:49:27,923 --> 00:49:29,716 ‎BÍ KÍP CÔNG SỞ ‎1. CÁCH PHA BOM RƯỢU 807 00:49:47,275 --> 00:49:53,115 ‎Những ly rượu này ‎chứa đầy máu, mồ hôi và nước mắt của tôi. 808 00:49:53,198 --> 00:49:56,284 ‎Tôi đã pha chúng. Tên của chúng… 809 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 ‎chính là… 810 00:50:02,791 --> 00:50:04,292 ‎Rượu Dynamite! 811 00:50:08,797 --> 00:50:09,631 ‎Xem đây! 812 00:50:14,261 --> 00:50:16,596 ‎Mời Giám đốc uống và cháy lên! 813 00:50:23,729 --> 00:50:27,983 ‎- Trăm phần trăm! ‎- Trăm phần trăm! 814 00:50:31,611 --> 00:50:33,488 ‎Mười phút nữa là em đến nơi. 815 00:50:34,114 --> 00:50:35,073 ‎Giật hết cả mình. 816 00:50:35,157 --> 00:50:36,366 ‎Lát nữa gặp anh nhé. 817 00:50:38,118 --> 00:50:39,161 ‎Lại có chuyện gì vậy? 818 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 ‎Chịu trách nhiệm đi! 819 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 ‎Chịu trách nhiệm gì chứ? 820 00:50:42,205 --> 00:50:44,541 ‎Tôi nghe theo lời em, 821 00:50:44,624 --> 00:50:48,628 ‎nên đã tìm đến tận công ty ‎để xin lỗi anh ấy tử tế. 822 00:50:51,465 --> 00:50:54,968 ‎Giờ thì xong phim thật rồi! 823 00:51:07,147 --> 00:51:08,648 ‎Con căng thẳng đến vậy à? 824 00:51:10,066 --> 00:51:13,445 ‎Vâng. Đây là lần đầu ‎con giới thiệu bạn gái với Mẹ nên… 825 00:51:14,446 --> 00:51:15,864 ‎Đừng vậy mà. 826 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 ‎Con làm Mẹ cũng run theo luôn đó. 827 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 ‎Mẹ vào nhà vệ sinh một lát nhé. 828 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 ‎Vâng, Mẹ đi đi ạ. 829 00:51:31,505 --> 00:51:34,049 ‎Anh Sung Hoon. Em xin lỗi. ‎Anh chờ em lâu rồi nhỉ? 830 00:51:34,132 --> 00:51:35,842 ‎Tại em có chút việc trên đường đến. 831 00:51:35,926 --> 00:51:37,260 ‎Không sao đâu. 832 00:51:37,344 --> 00:51:38,553 ‎- Hôm nay… ‎- Em… 833 00:51:39,304 --> 00:51:40,555 ‎Em đến cùng một người. 834 00:51:40,639 --> 00:51:41,473 ‎Ai vậy? 835 00:51:43,099 --> 00:51:46,353 ‎Chị ấy bị một anh chàng từ chối ‎nên cứ khóc bù lu bù loa. 836 00:51:46,436 --> 00:51:48,647 ‎Em không thể bỏ mặc được. 837 00:51:49,439 --> 00:51:51,691 ‎Tôi rất xin lỗi. 838 00:51:51,775 --> 00:51:54,152 ‎Hôm nay tôi thật sự không muốn ở một mình, 839 00:51:54,236 --> 00:51:56,363 ‎nên biết thất lễ mà vẫn đến… 840 00:51:58,907 --> 00:52:00,700 ‎Cái quái gì thế này? 841 00:52:02,577 --> 00:52:04,621 ‎Mẹ kiếp! Ôi Chúa ơi! 842 00:52:05,455 --> 00:52:07,374 ‎Sao thế? Có chuyện gì? 843 00:52:09,000 --> 00:52:12,462 ‎Anh Sung Hoon là bạn trai của em sao? 844 00:52:13,755 --> 00:52:14,840 ‎Lẽ nào… 845 00:52:15,882 --> 00:52:17,634 ‎anh chàng mà chị thích… 846 00:52:18,718 --> 00:52:20,887 ‎Chị không hề biết hai người là một đôi. 847 00:52:22,806 --> 00:52:26,935 ‎Anh phải nói cho tôi biết sớm chứ! 848 00:52:27,018 --> 00:52:28,937 ‎Rõ ràng tôi đã nói là tôi có bạn gái mà! 849 00:52:32,232 --> 00:52:33,441 ‎Young Seo à! 850 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 ‎Ôi trời ơi. 851 00:52:44,327 --> 00:52:45,579 ‎Xảy ra chuyện gì vậy? 852 00:52:50,125 --> 00:52:52,294 ‎- Mẹ ơi, Mẹ chờ con một lát nhé. ‎- Sao cơ? 853 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 ‎Young Seo à. 854 00:52:55,463 --> 00:52:56,548 ‎Young Seo! 855 00:52:57,591 --> 00:53:00,051 ‎Em đừng bỏ về thế mà. ‎Nghe anh giải thích đã. 856 00:53:00,135 --> 00:53:01,428 ‎Hôm qua, 857 00:53:02,429 --> 00:53:05,640 ‎anh bảo là Kang Tae Moo ở trong nhà. ‎Thật ra là Yu Jeong à? 858 00:53:06,850 --> 00:53:08,101 ‎Chuyện là… 859 00:53:09,936 --> 00:53:13,023 ‎Đúng, nhưng đầu đuôi là thế này. 860 00:53:13,106 --> 00:53:15,150 ‎Anh tới buổi xem mắt ‎để từ chối thay giám đốc… 861 00:53:15,233 --> 00:53:17,652 ‎Rồi Yu Jeong phải lòng anh, đeo bám anh. 862 00:53:17,736 --> 00:53:20,655 ‎Và mọi chuyện thành ra thế này, ‎đúng không? 863 00:53:20,739 --> 00:53:23,074 ‎- Phải, đúng vậy. ‎- Có gì đúng chứ? 864 00:53:23,158 --> 00:53:24,117 ‎Sao cơ? 865 00:53:24,200 --> 00:53:26,703 ‎Lẽ ra anh không nên đi xem mắt thay. 866 00:53:26,786 --> 00:53:29,080 ‎Yu Jeong tìm đến nhà ‎anh cũng không nên cho vào. 867 00:53:29,164 --> 00:53:32,959 ‎Mà không! Ngay từ đầu, ‎anh phải nói thật với em chứ. 868 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 ‎Anh thật lòng xin lỗi em. ‎Tất cả đều là lỗi của anh. 869 00:53:37,547 --> 00:53:38,965 ‎Anh cũng không ngờ sẽ thành… 870 00:53:39,049 --> 00:53:40,967 ‎Anh biết em giận chuyện gì nhất không? 871 00:53:41,051 --> 00:53:45,221 ‎Đó là anh phớt lờ em và làm theo ‎mọi yêu cầu của Kang Tae Moo vô điều kiện. 872 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 ‎Anh là đầy tớ của nhà đó sao? 873 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 ‎Young Seo… 874 00:54:04,574 --> 00:54:07,369 ‎Em không sao chứ? ‎Anh thấy em uống khá nhiều. 875 00:54:07,953 --> 00:54:11,498 ‎Đâu có. Em uống ít hơn bình thường nhiều. 876 00:54:13,500 --> 00:54:14,376 ‎Vậy sao? 877 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 ‎Vậy nếu em uống nhiều hơn bình thường… 878 00:54:27,138 --> 00:54:28,264 ‎thì sẽ thế nào? 879 00:54:35,563 --> 00:54:36,815 ‎Gì vậy? 880 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 ‎Anh thật là. 881 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 ‎Nhưng mà… 882 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 ‎Về ông ấy ạ. 883 00:54:54,874 --> 00:54:57,669 ‎Có thật là ông đã nguôi giận rồi không? 884 00:55:00,505 --> 00:55:01,756 ‎Không phải, đúng không? 885 00:55:04,175 --> 00:55:05,927 ‎Em biết ngay là vậy mà. 886 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 ‎Em đừng bận tâm quá. 887 00:55:08,430 --> 00:55:09,806 ‎Rồi ông sẽ quên thôi. 888 00:55:09,889 --> 00:55:12,225 ‎Sao có thể không bận tâm chứ? 889 00:55:12,726 --> 00:55:14,602 ‎Là ông của anh mà. 890 00:55:16,980 --> 00:55:19,607 ‎Em cũng muốn được ‎người anh yêu thương nhất 891 00:55:21,317 --> 00:55:22,902 ‎yêu quý mình mà. 892 00:55:28,950 --> 00:55:30,326 ‎Vừa nãy, lúc em nói câu đó, 893 00:55:31,786 --> 00:55:33,580 ‎em đẹp lắm đấy, em biết không? 894 00:55:38,918 --> 00:55:40,170 ‎Nào! 895 00:55:41,087 --> 00:55:43,757 ‎Mọi người đang đợi chúng ta. ‎Quay về bàn thôi nhỉ? 896 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 ‎Vung vãi nhiều rượu quá. 897 00:55:58,354 --> 00:55:59,189 ‎Tôi xin lỗi. 898 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 ‎Giờ Hye Ji đang xoay vòng vòng 899 00:56:01,399 --> 00:56:03,526 ‎- hay là mắt tôi xoay vòng vòng vậy? ‎- Thật là. 900 00:56:06,154 --> 00:56:07,739 ‎Trưởng phòng Yeo. 901 00:56:08,239 --> 00:56:11,117 ‎Sao chị uống ít thế? 902 00:56:12,118 --> 00:56:15,121 ‎Chúng ta đi tiếp tăng hai đi. 903 00:56:15,205 --> 00:56:18,458 ‎Tăng hai đi hát karaoke nhé. 904 00:56:18,541 --> 00:56:20,085 ‎Được không ạ? 905 00:56:20,168 --> 00:56:21,127 ‎À, karaoke… 906 00:56:21,795 --> 00:56:24,589 ‎- Giám đốc cũng đi cùng chứ? ‎- Quyết định thế đi. 907 00:56:24,672 --> 00:56:26,049 ‎Tôi sẽ thanh toán ở đây. 908 00:56:27,092 --> 00:56:28,426 ‎Tăng hai tôi cũng đãi luôn. 909 00:56:30,512 --> 00:56:32,764 ‎- Giám đốc! ‎- Giám đốc! 910 00:56:32,847 --> 00:56:38,019 ‎- Giám đốc! ‎- Giám đốc! 911 00:56:39,104 --> 00:56:41,523 ‎Nào. Hô theo đúng nhịp nhé. 912 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 ‎- Giám đốc! ‎- Giám đốc! 913 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 ‎Giám đốc! 914 00:56:45,777 --> 00:56:47,779 ‎Đúng ba nhịp. Phải hô đúng. 915 00:56:47,862 --> 00:56:49,614 ‎Được rồi, uống cạn ly đi nào. 916 00:56:57,080 --> 00:56:59,582 ‎Hai người nắm tay làm gì vậy ạ? 917 00:57:01,960 --> 00:57:03,670 ‎Ai nắm tay ai cơ? 918 00:57:03,753 --> 00:57:04,671 ‎Giám đốc 919 00:57:05,964 --> 00:57:07,257 ‎và Trợ lý Shin ạ. 920 00:57:07,841 --> 00:57:10,093 ‎Họ vừa mới nắm tay nhau đấy. 921 00:57:10,176 --> 00:57:11,094 ‎Chị xem này. 922 00:57:17,767 --> 00:57:19,727 ‎Giờ không còn nắm nữa rồi. 923 00:57:22,897 --> 00:57:24,441 ‎Con bé say mất rồi. 924 00:57:24,524 --> 00:57:27,110 ‎Sao Giám đốc và Trợ lý Shin ‎lại nắm tay nhau chứ? 925 00:57:27,193 --> 00:57:28,862 ‎Họ đâu có hẹn hò. 926 00:57:28,945 --> 00:57:29,988 ‎Cũng phải. 927 00:57:30,071 --> 00:57:34,075 ‎Cặp đôi đang hẹn hò là ‎Trưởng phòng Yeo và Phó phòng Gye mà. 928 00:57:37,328 --> 00:57:38,413 ‎Hai người… 929 00:57:39,247 --> 00:57:40,123 ‎đang hẹn hò sao? 930 00:57:40,206 --> 00:57:41,166 ‎Vâng. 931 00:57:41,708 --> 00:57:42,959 ‎Được một thời gian rồi ạ. 932 00:57:55,096 --> 00:57:57,307 ‎Phải trả cô về nhà thôi. ‎Toàn ngồi nói lung tung. 933 00:57:57,390 --> 00:57:58,308 ‎Đúng vậy. 934 00:57:58,391 --> 00:58:02,854 ‎Không hề nhé. ‎Hai người họ đã nắm tay nhau mà. 935 00:58:02,937 --> 00:58:04,689 ‎Em nói đúng mà! 936 00:58:09,444 --> 00:58:10,820 ‎- Về thôi. ‎- Về nào! 937 00:58:10,904 --> 00:58:12,739 ‎Bữa nay vui quá rồi! 938 00:58:15,783 --> 00:58:17,744 ‎Em thề là em có nhìn thấy mà. 939 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 ‎Em nhìn thấy thật mà. 940 00:58:20,413 --> 00:58:22,165 ‎Em nói thật đấy! 941 00:58:23,416 --> 00:58:25,585 ‎Sao hôm nay cô quậy thế hả? 942 00:58:27,837 --> 00:58:29,005 ‎Xin lỗi anh, Giám đốc. 943 00:58:29,589 --> 00:58:30,673 ‎Không sao đâu. 944 00:58:30,757 --> 00:58:32,133 ‎Say thì như vậy là thường. 945 00:58:32,217 --> 00:58:34,344 ‎- Vậy tôi gọi taxi nhé? ‎- Không cần đâu. 946 00:58:34,427 --> 00:58:35,470 ‎Ra đường lớn cũng có. 947 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 ‎Giám đốc về nhà cẩn thận ạ. 948 00:58:37,472 --> 00:58:38,848 ‎Chúng tôi sẽ xử lý quả bom… 949 00:58:38,932 --> 00:58:40,683 ‎À nhầm, ý tôi là Hye Ji. 950 00:58:40,767 --> 00:58:42,018 ‎Mọi người về đi. 951 00:58:43,978 --> 00:58:45,355 ‎À, phải rồi. Còn cô Ha Ri? 952 00:58:45,438 --> 00:58:46,731 ‎Sao ạ? 953 00:58:48,358 --> 00:58:50,902 ‎Cô đi ngược hướng với chúng tôi nhỉ? ‎Tự về cẩn thận nhé. 954 00:58:50,985 --> 00:58:52,445 ‎Vâng. 955 00:58:52,529 --> 00:58:54,531 ‎Mọi người về cẩn thận ạ. 956 00:58:55,406 --> 00:58:57,659 ‎Trừ em ra, ai cũng có đôi có cặp! 957 00:58:57,742 --> 00:59:00,245 ‎Ôi cái cuộc đời nghiệt ngã này! 958 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 ‎Im giùm tôi! 959 00:59:02,288 --> 00:59:04,207 ‎Sở trường của cô ấy là hùng biện ạ. 960 00:59:05,083 --> 00:59:05,959 ‎Thế nên giọng vang… 961 00:59:06,042 --> 00:59:07,001 ‎Vâng. 962 00:59:15,760 --> 00:59:17,136 ‎Ơ kìa? 963 00:59:17,220 --> 00:59:19,347 ‎Thằng bé làm gì ở đó thế? 964 00:59:21,140 --> 00:59:23,142 ‎Em muốn đi dạo một lát ‎cho tỉnh rượu không? 965 00:59:24,894 --> 00:59:26,354 ‎Hay là thế nhỉ? 966 00:59:31,484 --> 00:59:33,611 ‎Cháu đang làm gì ở đó thế hả? 967 01:00:11,149 --> 01:00:14,110 ‎Biên dịch: Hà Lê Mỹ Duyên